제 목 : 雷打不动
이 름  |     운영자 작성일  |   2020-05-06
파일  |     조회수  |   1967

 

안녕하세요.

 


브랜트폰 가족 여러분:-)

 

 

 

오늘은 중국어 속담 하나를 알려드리도록 하겠습니다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

雷打不动

 

léi dǎ bú dòng

 

 

의지가 굳세어 흔들리지 않다.

 

궁하면 통한다. 어떤 상황 하에서도 변경할 수 없다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

* 雷 léi:천둥, 폭발력이 큰 화기, 성.

 

* 打 dǎ:때리다, 깨뜨리다, 구타하다, 남과 관련되는 행위를 하다.

 

* 不 bú:동사·형용사와 다른 부사의 앞에 쓰여 부정을 표시함, 현재·미래의 행위·동작·심리 상태·의지·가능성을 부정, 비동작 동사를 부정.

 

* 动 dòng:움직이다, 행동하다, 바꾸다, 사용하다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

이문장을 직역하면  

 

의지가 굳세어 흔들리지 않다.

 

중국에서는 주로 

 

''어떤 상황 하에서도 변경할 수 없다."라는 뜻으로 쓰인다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

오늘도 중국어와 함께 행복한 하루 되세요^^