브랜트폰 가족여러분,
반가습니다~
오늘의 한마디 배워 보아요! ^ ^
I earn my keep.
나이가 들어 성인이 되면 부모님이 자주 하는 말이 있습니다. “밥 값 하고 살아라.”
어렸을 때는 부모님이 다 해주셔서 걱정이 없겠지만, 커서는 내 살길은 내 가 찾아 살
아야 한다는 거겠죠? 요즘 같이 힘든 시기에는 밥 값하기 힘든 시대이긴 하지만요..^^;;;
영어로는 밥 값을 한다는 걸 어떻게 표현 할까요? I earn my keep입니다.
keep은 명사로 '유지'라고 쓰입니다. '나를 유지'하려면 먹여 살려야겠죠? "나는(I)
나를 유지할 만큼(my keep)은 번다(earn)" 즉, "밥값은 한다"라는 뜻이 되겠습니다.
예문을 볼까요?
Kein : You did a good job today.
Mr. Kim : Don’t worry. I earn my keep.
케인 : 오늘 대단했어.
김씨 : 걱정마. 내 밥값은 하니까.
밥 값은 하고 살라는 말을 듣지 않으려면 열심히 살아야 겠죠? 모두들 파이팅 입니다!
다음 시간에 뵈요!