제목   |  中国科技馆7月23日起恢复开馆,即日起对全国医务工作者免费开放 작성일   |  2020-07-23 조회수   |  2229

中国科技馆7月23日起恢复开馆,即日起对全国医务工作者免费开放

 

 

 

北京市突发公共卫生应急响应级别已由二级调整为三级,结合当前疫情防控常态化工作要求与中国科技馆实际情况,中国科技馆于7月23日起有序恢复开放,先期只开放主展厅。中国科技馆将采取“总量控制、分时限流、实名预约、凭证入馆、体温必检、监控流量”的措施,最高日接待量限制在2000人。观众需要至少于入馆日前一天通过中国科技馆官网进行购票或预约,预售期7天。

同时,为了弘扬抗击新冠肺炎期间医务工作者敬佑生命、救死扶伤、甘于奉献、大爱无疆的职业精神,向全国医务工作者表达崇高的敬意,即日起至2021年12月31日,中国科技馆将对全国医务工作者开展一系列免费及优待活动,包括免费参观场馆、量身定制专属教育活动、优先开放常规教育活动等。

开馆期间,医务工作者持本人有效身份证及医师执业证书或护士执业证书到西广场售票处综合服务窗口,可兑换当日主展厅、儿童科学乐园、特效影院参观票各4张(目前只开放主展厅)。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

【生词】

1. 救死扶伤 [ jiù sǐ fú shāng ]:抢救生命垂危的人,照顾受伤的人。现泛指医务人员的职责:~,实行革命的人道主义。

2. 大爱无疆 [ dà ài wú jiāng ]:最高级的爱、顶级的爱是没有疆界的,适用于任何方面、任何种类,不管什么人都能感受得到,类似于西方所说的“博爱“。

3. 优待 [ yōu dài ]:优厚的待遇:受到~。

4. 量身定制 [ liàng shēn dìng zhì ]:手工业中存在着当时最简朴的定制形式。

5. 专属 [ zhuān shǔ ]:这个东西或者人是他的唯一的,别人无法得到的。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

网址:https://go.huanqiu.com/article/3zAgLNAzPty

인쇄하기